Эксперт: как избежать типичных ошибок в русском языке

Политика

Эксперт: как избежать типичных ошибок в русском языкеПресс-центр22:52 12.03.2021Получить короткую ссылкуhttps://cdn11.img.sputnik.by/i/logo-itemprop.pngSputnik Беларусьhttps://cdn12.img.sputnik.by/i/logo.pngSputnikhttps://cdn12.img.sputnik.by/i/logo.pnghttps://sputnik.by/press_center/20210312/1047120622/Ekspert-kak-izbezhat-tipichnykh-oshibok-v-russkom-yazyke.html

Эксперт на проекте SputnikPro рассказала, как грамотное использование русского языка влияет на репутацию СМИ, и каких ошибок нужно избегать.

В ходе мастер-класса SputnikPro начальник отдела Дирекции госпроектов МИА «Россия сегодня» Елена Исайкина рассказала, как избежать типичных грамматических и стилистических ошибок в русском языке, сохранить репутацию компетентного автора и избежать «бродячих» ошибок, всегда ли нужно дословно цитировать эксперта, как назвать то, чего еще нет, и без каких иностранных слов нам не обойтись.

В начале беседы Исайкина предложила порассуждать – для чего же вообще существуют правила в русском языке.

«Мы встречаем и воспринимаем людей по их разговору, по тому, насколько грамотно они излагают свои мысли. Неграмотная речь затрудняет восприятие, ведет к сложностям в коммуникации», – отметила эксперт.

Исайкина подчеркнула, что безграмотно составленные инструкции, а также ошибки в официальных документах могут привести к ошибкам на производстве. К примеру, безграмотная речь машиниста поезда или диспетчера может привести к более серьезным последствиям, вплоть до катастрофы.

Если в материалах журналиста много ошибок, то это серьезно подрывает доверие к профессионализму автора.

«Прилагательное «нелицеприятный» лидирует в списке слов, которое стилистически неправильно употребляют даже самые высокопоставленные спикеры. Важно всегда четко разбираться в смысловом значении конкретного слова. Нелицеприятный – это объективный, справедливый, беспристрастный. Часто его употребляют совершенно в другом значении, прилагательное «нелицеприятный» ассоциируют с «неприглядным». Поэтому при употреблении каждого слова в речи важно, чтобы его семантическое (смысловое) значение совпадало с тем, что хочет предать автор», – отметила эксперт.

Иногда одна неправильная буква способна кардинально поменять абсолютно все предложение. К примеру, если в предлоге «в заключение» поменять всего одну последнюю букву, то конструкция перевернет с ног на голову все.

«Любовь к чтению хорошей литературы и дружба со словарем – один из способов повысить стилистическую грамотность», – считает Исайкина.

Эксперт считает, что редакциям важно заранее определяться с правильным и единообразным написанием некоторых новых слов.

Каждый раз перед началом Олимпиады возникал вопрос – как правильно писать слово «Параолимпиада». Слитно, раздельно, через дефис, какую букву «о» или «а» использовать в качестве соединительной. Ответ нашелся в академических справочниках: верны два варианта «Параолимпиада» и «Паролимпиада». Здесь же важно помнить и о единообразном употреблении таких слов всеми подразделениями редакции, чтобы не возникало путаницы. «Более того, если в разных заголовках СМИ одно и то же слово написано по-разному, это очень подрывает его репутацию», – уверена эксперт.

Важно договориться в редакции и о единообразном написании и некоторых новых слов, корректное написание которых еще не закреплено в словаре. И нет ничего страшного в том, что в других СМИ оно может приводиться по-другому.

Когда какое-то событие, как, к примеру, коронавирус, появляется в нашей жизни не на день, а надолго, журналисту необходимо стать немножко вирусологом и употреблять термины правильно. «Теперь мы хорошо знаем, что делают уколы и прививки, а ставят капельницы», – заметила Исайкина.

Часто для привлечения внимания в заголовках используется латинское написание, но в самом тексте – кириллическое.

«Пандемия принесла нам много новых слов, которые мы употребляем уже без кавычек: удаленка, дистанционка, самоизоляция, локдаун. Стоит быть осторожным с этими словами и употреблять их в значении объекта действия, то есть того, на что направлено действие», – поделилась эксперт.

Сегодня русский язык активно осваивает иностранные слова. Исайкина рассказала, что это происходит в двух случаях: если в русском языке нет аналога либо иностранный вариант короче. Например, слово «блог» или «лайфхак». Однако некоторые иностранные слова довольно сложны для восприятия, и их допустимо использовать в качестве цитаты, если так сказал спикер.

«Если есть возможность выразить свою мысль не иностранным, а русским языком, то лучше этим воспользоваться. Избыточное использование англицизмов свидетельствует не о том, что вы хорошо знаете английский, а о том, что у вас есть проблемы с русским», – подчеркнула Исайкина.

«Среди всех иностранных слов заслуживает внимания «троллинг», которое давно вышло за рамки значения какого-то личного подтрунивания и приобрело международный масштаб. Я бы его ничем не заменяла», – отметила эксперт.

«Сегодня многие комментарии мы получаем из живого общения, зачастую это происходит в спешке. Поэтому такие материалы требуют особого внимания и редактирования. Думаю, что в этом случае спикеры будут только благодарны журналистам», – поделилась эксперт.

Иногда цитату нельзя воспроизвести полностью из-за ее эмоциональности, если спикер использовал нелитературные выражения.

«Также нужно быть очень осторожным при использовании цитат из социальных сетей или каких-то других источников, если в них есть нецензурные выражения. В этом случае следует прибегать к описательным конструкциям и сделать упор на главном смысловом значении», – отметила Исайкина.

Существует большое множество «бродячих» ошибок. Среди них эксперт выделяет три вида, которые характеризуют целый их комплекс:

  • разделение субъекта и объекта (позвонив на горячую линию, оператор вам поможет, а правильно: если вы позвоните на горячую линию, то оператор вам поможет)
  • при переходе одного слова из одной в другую часть речи сохраняется его первоначальное значение (это применительно к предлогу «благодаря»)
  • в погоне за сокращением заголовка часто встречаются неграмотные конструкции «факты о…» (лучше – факты из биографии, истории страны)

SputnikPro открыл «онлайн-сезон» в середине марта. На сессиях обсуждают специфику работы в условиях пандемии коронавируса, инструменты веб-аналитики и авторские права, учат, как проверять информацию на узкоспециальные темы, не запутать себя и пользователя, как получать трафик на новостные ресурсы, но избегать «желтизны». Участники могут отправлять друг другу сообщения в чат и делиться мнениями в режиме реального времени.

SputnikPro – проект международного информационного агентства и радио Sputnik для журналистов, студентов профильных вузов, сотрудников пресс-служб и медиаменеджеров, направленный на обмен опытом и развитие профессиональных связей с зарубежными коллегами. Ведущими модулей проекта выступают как руководители подразделений Sputnik, так и другие известные российские журналисты и эксперты. С марта 2018 года мастер-классы и семинары SputnikPro прошли уже в 22 странах мира: от Армении до Индии, от Греции до Китая. В общей сложности в них приняли участие более 3000 слушателей из 80 государств. Следите за новостями проекта на нашей странице в Facebook.

Sputnik – международное информационное агентство и радио – часть российской медиагруппы «Россия сегодня». Sputnik объединяет интернет-сайты на 31 языке, аналоговое и цифровое радиовещание в более чем 90 городах мира и новостные ленты на английском, арабском, испанском, китайском и фарси. Аудитория информационных ресурсов Sputnik составляет около 57 миллионов посетителей в месяц, общее количество подписчиков в соцсетях превышает 22,9 миллиона. Головной офис Sputnik находится в Москве.

Источник: sputnik.by

Оцените статью
Applyprom - новости отовсюду!
Добавить комментарий